martes, 24 de mayo de 2016

viernes, 20 de mayo de 2016

Bartomeu Melià, un sacerdote español entre la biblioteca y la selva paraguaya

Asunción, 11 may (EFE).- Estudioso y defensor de la lengua y cultura de los indígenas guaraníes de Paraguay, el sacerdote español Bartomeu Melià (Porreras, Mallorca, 1932) niega ser antropólogo ni lingüista, pero su curiosidad le ha llevado a compaginar a lo largo de su vida encierros en bibliotecas con estancias en plena selva.

Fotografía tomada el pasado 5 de mayo en la que se registró al sacerdote español Bartomeu Melià, durante una entrevista con Efe, en Asunción (Paraguay). EFE
"De los mallorquines se dice que salimos corsarios o misioneros, y por algo de eso llegué yo a Paraguay", ironiza Melià en una entrevista con Efe en Asunción, ciudad a la que fue destinado como sacerdote jesuita en 1954, pocos meses después de la llegada al poder del dictador Alfredo Stroessner.
Al llegar al país comenzó a estudiar la lengua guaraní, un idioma que acabó volviéndose el eje de sus estudios, "aunque muchos curas decían entonces que la lengua no duraría más de 20 años", recuerda.
Melià estaba especialmente interesado en cómo los religiosos jesuitas, responsables de la evangelización de grupos indígenas en los siglos XVII y XVIII en las llamadas reducciones de Paraguay, Argentina, Brasil o Bolivia, habían empleado y transformado la lengua guaraní para comunicarse con los nativos.
Los guaraníes de entonces escribían en su lengua desde diálogos cotidianos a crónicas de guerra, y también traducían al guaraní obras religiosas europeas, que ilustraban con grabados en los que los lobos se convertían en jaguares.
El interés de Melià por la cultura guaraní fue más allá de los textos, y en 1969 le llevó a contactar con los nativos de las cuatro grandes etnias guaraníes presentes en la región oriental de Paraguay: los mbyá, los avá guaraní, los paî tavyterâ y los aché.
Este último pueblo, que ocupaba tierras fértiles y atractivas para el negocio agrícola, fue víctima de una campaña de genocidio acompañada de expulsiones, cacerías y secuestros de niños, respaldada por el Gobierno de Stroessner.
Melià denunció la agonía de los aché en un libro que, aunque no fue censurado, le valió la enemistad del régimen dictatorial, que le expulsó del país en 1976.
El exilio le brindó la oportunidad de viajar hasta Roma e investigar en los archivos del Vaticano, hasta que tiempo después fue invitado a participar en un curso en Sao Paulo (Brasil), donde se le ofreció la posibilidad de visitar la selva amazónica y al desconocido pueblo indígena de los enawene-nawe.
"En el Amazonas acababan de contactar a un pueblo indígena, un nuevo pueblo, y eso es el sueño de cualquier antropólogo. Era una nación de 139 personas con lengua y modos de vida propios. Ellos me conquistaron", recordó.
Melià convivió con los enawene-nawe de Brasil durante varios años, y a lo largo de su estancia en el país conoció a un total de siete pueblos nativos diferentes, de quienes aprendió a "hacer un poco el indio", dice.
"Allá vivía como ellos, comía monos, papagayos... Un día tuve que ir al doctor y encontró dentro de mí gusanos, parásitos, amebas... Era un arca de Noé", relata el sacerdote.
Anécdotas aparte, a Melià le llamó la atención el sistema de educación indígena, una "solución utópica" en la que la enseñanza es comunitaria y los niños aprenden jugando, en escuelas que no tienen edificios.
"Los indígenas llevan 1000 o 2000 años aprendiendo de la misma manera, y nunca han dejado de ser quienes son. En cambio los paraguayos estamos cada vez peor, en un proceso irreversible de deforestación lingüística, económica, política...", expuso.
Según él, Paraguay está empeñado en destruir el pensamiento de los indígenas, basado en la reciprocidad y la propiedad colectiva, para imponer un modelo de propiedad "privada y privatizante" que busca "tapar los derechos" de la población.
Melià ha sido testigo de esta degradación desde que regresó a Paraguay en febrero de 1989, el mismo día en que caía la dictadura de Stroessner, y trata de luchar contra ella desde distintos frentes, como las misas en guaraní que pronuncia en los Bañados, los barrios pobres e inundables de Asunción.
Su última cruzada le ha llevado de vuelta a los escritorios, con la adaptación al guaraní de una versión didáctica del Quijote, en la que el ingenioso hidalgo viste camisas de ao poi, un tejido típico de Paraguay, y en lugar de pueblos manchegos, recorre emblemáticos lugares de Asunción como el Palacio de Gobierno o la Casa de la Independencia.
El texto, del que se encuentra ultimando las correcciones, "no es solo una traducción, un cambio de casa, sino una adaptación, un cambio de ambiente", y busca recrear el modo de pensar de los indígenas, a quienes tanto admira.

Leer más:

martes, 17 de mayo de 2016

17 DE MAYO. DÍA CONTRA LA DISCRIMINACIÓN POR ORIENTACIÓN SEXUAL E IDENTIDAD/EXPRESIÓN DE GÉNERO‏










El 17 de mayo de 1990 la Asamblea General de la Organización Mundial de la
Salud (OMS) removió a la homosexualidad de la lista de enfermedades mentales,
aceptándola oficialmente como una variación de la sexualidad humana. A partir 
de esa decisión, la comunidad científica internacional se opone a todos los 
enfoques que consideran la homosexualidad como una “enfermedad” que debe
ser “curada”. Este hecho fue el fruto de una larga lucha de los colectivos por los
derechos de las personas homosexuales, que ya en 1973 habían logrado que la 
Asociación Norteamericana de Psiquiatría retirase la homosexualidad como
trastorno de la sección Desviaciones sexuales de la segunda edición del Manual
Diagnóstico y Estadístico de los Trastornos Mentales (DSM-II). Este hecho fue 
un gran paso adelante para que se considere a la orientación sexual y la 
identidad de género como un derecho humano fundamental.

La ley Provincial N° 7407 se sanciona con el objetivo de sensibilizar a la sociedad sobre la existencia y
la gravedad de la discriminación hacia la población LGBTI, a través del establecimiento institucional 
en los calendarios estatales e internacionales del día 17 de mayo como jornada de denuncia, reflexión y acción.




lunes, 16 de mayo de 2016

Congreso de Educación Bilingüe 2016.

Inscripción: Congreso de Educación Bilingüe 2016.

A continuación se detallan los pasos para formalizar su inscripción en el Congreso de Educación Bilingüe del 7 de junio 2016 con sede en la Universidad Argentina de la Empresa.
Si desea formalizar su inscripción en forma individual, siga los pasos que se detallan a continuación.
Inscripción Congreso 07 de Junio 2016 – Sede Universidad Argentina de la Empresa (Bs. As. – Argentina).  $400.- .
Esta opción incluye:
  • Acceso a todos los plenarios del congreso.
  • Coffee break por la mañana.
  • Coffee break por la tarde.

Complete el siguiente formulario para reservar su vacante:  FORMULARIO: RESERVA DE VACANTE

Datos del congreso:
  • Cuándo: Martes 07 de Junio de 2016.
  • Horario acreditación: De 08.00 Hs. a 09:00 Hs.
  • Dónde: Fundación UADE
  • Calle Lima 775 – Ciudad de Buenos Aires – República Argentina.

Organizador
FUNDACIÓN CEMAR (CREAR – EDUCAR – MOTIVAR)
CONTACTO: contacto@fundacioncemar.org
Cómo realizar el pago
Es posible realizar el pago mediante transferencia bancaria. Una vez realizado el pago debe enviar el comprobante de la transferencia vía e-mail a contacto@fundacioncemar.org para efectivizar la reserva de vacante.
Más abajo encontrará los datos bancarios para realizar el pago mediante transferencia. En estos casos, deberá enviar un recibo de la transferencia junto con la factura impresa a la dirección proporcionada anteriormente.
Fundación CEMAR
Banco Santander Río
Cta. Cte.: 126 – 021932/3
CBU: 07201260 20000002193236
CUIT: 30-71345820-8
Una vez completado el formulario y efectivizada la transferencia nos comunicaremos para confirmar la la reserva de su vacante.
Política de cancelación:
A las cancelaciones que se realicen antes del 29 de abril de 2016 les corresponderá la devolución por el monto total de la tasa de inscripción. No se realizará ningún reembolso por cancelaciones efectuadas el 29 de abril de 2016 o con posterioridad a esta fecha.
Si precisa más información acerca de la inscripción, póngase en contacto con Fundación CEMAR 0054 11 4372 2086 en el horario de 09.00 Hs. a 16.00 Hs. – Sr. Ricardo Cernjul, o escribiendo a la dirección de correo electrónico contacto@fundacioncemar.org
Muchas gracias.
Fundación CEMAR

viernes, 13 de mayo de 2016

Resolución relevo de funciones para asistentes a ARTESOL 2016




DESCARGAR RESOLUCIÓN 


 https://drive.google.com/file/d/0B9ahUjn1ZlnUUkQzRzRnX19TTzg/view?usp=sharing

Difundiendo las Lenguas " Alemán"


NOTICIAS DESTACADAS 2015

Nos es grato compartir noticias con respecto a la enseñanza de las Lenguas Extranjeras en la Provincia del Chaco, en esta oportunidad es el turno del     Alemán . 


En Marzo del 2015 se habilitaron 3 horas nuevas de Alemán para el 1º1ª. del Ciclo Superior de la orientación “Gestión de Administración de las Organizaciones” y este año se habilitaron dos horas para el 2º1ª de la misma orientación respondiendo a la carga horaria para lenguas extranjeras de la E.E.T N°24 " Simón de Iriondo".


ACCIONES 2015

Ø  Capacitación Online para profesores de Alemán de tres meses de duración  Marzo a Junio a cargo del Goethe-Institut.

Ø  Intercambio con la EET “Obispo Colombres” de Tucumán. Julio https://www.youtube.com/watch?v=26h63ajohZY


Ø  “Mate Camp” Campamento  en Misiones  participaron cuatro escueleas Pasch: la EET 24 de Resistencia, y escuelas técnicas de  Capiovì, Puerto Rico y Oberá  Septiembre  https://www.youtube.com/watch?v=GwA-JMH9iok


Ø  Participación en la feria de Empresas Simuladas Karlsruhe- Alemania.
Intercambio con la escuela Von-Saldern Gymnasium de Brandenburg an der Havel y visita a la Universidad de Heidelberg. Noviembre

Nueva página del Instituto Francés de Argentina


martes, 3 de mayo de 2016

Jornadas de Acompañamiento organizadas por la Dirección de Plurilinguismo en todas las Regiones educativas


"Jornadas de acompañamiento a la implementación de los currículos de lenguas extranjeras para la educación primaria y la educación secundaria".



" La Dirección de Plurilinguismo ha organizado unas jornadas de acompañamiento a la implementacion de los currículos de lenguas extranjeras para la educación primaria y la educación secundaria. Estas jornadas tiene por objetivos compartir: los Documentos de acompañamiento curricular para la Educación Primaria y Secundaria", elaborado por el Equipo técnico curricular de Lenguas Extranjeras de la Dirección de Plurilingüismo de la Subsecretaria de Interculturalidad y Plurilingüismo. 

El propósito de la elaboración y distribución de este material es que todas las escuelas secundarias y aquellas  primarias  de nuestra Provincia que cuenten con lenguas extranjeras,  lo reciban para que cada Director o Directora y todos los docentes de LE tengan acceso a ellos y, de ese modo, podamos ofrecer a nuestros estudiantes una educación plurilingüe e intercultural inclusiva y de calidad. 

Resolución N° 2645/16

 Resolución 2645/16






El cronograma previsto es el siguiente:

Región V y IX 
sede : J.J.Castelli 
Fecha: 18/ 04/ 2016
Horario: 14:00 a 18:00 hs

Región II y VII
sede : Saenz Peña
Fecha: 19/ 04/ 2016
Horario: 09:00 a 13:00 hs

Región I
sede : Villa Angela
Fecha: 28/ 04/ 2016
Horario: 14:00 a 18:00 hs

Región IV
sede : Las Breñas
Fecha: a confirmar 
Horario: 

Región VIII, III,VI 
sede : Resistencia
Fecha: o4/ 05/ 2016  ( Nivel Primario) y 05/05/2016 (Nivel Secundario)
Horario: 09:00 a 13:00 hs

Región X
sede : Pampa del Infierno
Fecha: 09/ 05/ 2016
Horario: 09:00 a 13:00 hs

Esperamos contar con vuestra valiosa presencia

Los esperamos